10 dicas de pronúncia de espanhol
Depois de 1 ano e meio morando na Espanha, pude fazer grandes progressos em relação ao domínio e, principalmente, à pronúncia de espanhol. Minha história com esse idioma começou em 2013, quando fui para o México de intercâmbio. Eu tinha domínio básico, já que tinha estudado espanhol nos dois últimos anos do ensino médio, além de ter feito um curso iniciante intesivo no meu primeiro ano de USP.
Do intercâmbio ao DELE
Quando voltei do México, matriculei-me em algumas disciplinas optativas da grade do espanhol, já que eu estudei Letras - Inglês e Português e tinha essa possibilidade. No fim de 2013, consegui alcançar meu objetivo de ter um diploma de proficiência, e escolhi o DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) do Instituto Cervantes.
Dicas sobre a pronúncia do espanhol
Com os conhecimentos de linguística, fonética, gramática etc. que adquiri na faculdade, e com as minhas duas experiências em países onde se fala espanhol (México e Espanha), decidi que uma boa forma de comemorar meu 1 ano e meio de Espanha é compartilhando meus conhecimentos sobre a língua.
Para isso, preparei este texto com 10 Dicas de Pronúncia de Espanhol para Brasileiros! Continue lendo para saber mais!
1. O L não tem som de U
- NORMAL, e não "normau"
- ALGO, e não "augo"
2. O Z, o CE/CI e o S
- ZARAGOZA ("Saragosa") - esses Zs, quando falados, são marcado com a língua enconstando nos dentes superiores.
- CIUDAD ("siudad") - esse C, quando falado, é marcado com a língua enconstando nos dentes superiores.
3. Atenção à pronúncia do E, do O e do A
- ANA ("Áná" e não "Ãna")
4. E não vira I e O não vira U no fim de palavras
- RIO DE JANEIRO (dizemos algo como "riu di janeiru", mas em espanhol seria "rio de rraneiro", com as vogais "puras").
5. Quando o G e o J têm som de "R/RR"
A pronúncia do G e do J é provavelmente o que mais chama atenção em espanhol pois varia bastante se comparado ao português. Por sorte é um som com o qual estamos acostumados: soa como a letra R no começo de palavras, como na palavra "rei", ou como os dois erres na palavra "carro".
Portanto, temos de lembrar desse som em espanhol quando vemos as combinações de JA, JE, JI, JO e JU e de GE e GI.
Exemplos:
- GENTE (em espanhol fica "rrente", para quem é nordestino, essa pronúncia é comum em algumas partes da região)
- JOYERÍA (em espanhol fica "rroieria")
6. T de gaúcho e D de nordestino
- TIO (em espanhol é "tio", e não "txiu")
- DIARIO (em espanhol é "diario" e não "djiariu")
7. Afinal, o LL não é igual ao LH?
8. B e V são iguais
9. O "R"
10. Sílabas mais fortes das palavras
A última dica não se trata se unidades sonoras, mas de palavras em si. Outro ponto de atenção que brasileiros devem ter ao falar espanhol é ao fato de que algumas palavras tem sílabas tônicas diferentes em espanhol, por mais que sejam escritas iguais que em português.
Alguns exemplos (a parte em destaque é a sílaba "mais forte" na hora de pronunciar cada palavra):
- ALERGIA (pt) X ALERGIA (es)
- HERÓI (pt) X HEROE (es)
- ATMOSFERA (pt) X ATMÓSFERA (es)
Gostou de saber tudo isso? Conhece outras diferenças entre as línguas? Se você tiver interesse em ver mais comparações entre português e espanhol, pode seguir a minha página de ensino de português para hispanofalantes no Facebook.
Comentários
Postar um comentário